close

一首歷久不衰的歌曲總是蘊含迷人的魅力。

這首帶有 Bossa Nova 曲風的歌曲,是1962年由一位義大利偶像級歌手 Tony Renis 譜曲並演唱。

 

這首歌也出現在義大利電影 "Il Sorpasso (English: The Easy Life, 1962) " 裡,此部片讓導演 Dino Risi 在11月份阿根廷 "Mar de Plata Film Festival" 電影比賽中獲得「最佳導演」的殊榮。

自1962年開始 "Quando, Quando, Quando" 以旋風方式橫掃各國排行榜,風靡全球。同年也被翻譯成英文(意思叫做 "When, When, When")擠進美國 "Billboard Top 100" 排行榜(Pat Boone 翻唱)。

 

2005年來自加拿大的歌手 Michael Buble 推出了"It's Time"專輯裡收錄了這首歌曲並做了稍許的修改,在復古的曲調中融入現代曲風,讓人朗朗上口。

接下來的歲月裡,很多著名歌手都唱過這首膾炙人口的義大利歌曲,像 Engelbert Humperdinck, Connie Francis, Michael Buble, Cliff Richard 等。除了獨唱,也可以變成男女對唱的情歌:

 

P.S.《義大利版歌詞》

Dimmi quando tu verrai
dimmi quando, quando, quando
l'anno, il giorno e l'ora in cui
forse tu mi bacerai
 
Ogni istante attenderò
fino a quando, quando, quando
d'improvviso ti vedrò
sorridente accanto a me!
 
Se vuoi dirmi di sì
devi dirlo perché
non ha senso per me
la mia vita senza te
 
Dimmi quando tu verrai
dimmi quando, quando, quando
e baciandomi dirai:
Non ci lasceremo mai!
 
Se vuoi dirmi di sì
devi dirlo perché
non ha senso per me
la mia vita senza te
 
Dimmi quando tu verrai
dimmi quando, quando, quando
e baciandomi dirai:
Non ci lasceremo mai!
 
Dimmi quando tu verrai
dimmi quando, quando, quando

arrow
arrow

    江山笑 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()