「미국」(音mee-gook)意為「美麗國家」,而「한국」(音Hangook)意為「韓國」。
台語的「美軍」唸法跟韓文「미국」(音mee-gook)非常像。 為什麼呢?
像中文日文韓文三種不同國家的「幼稚園」唸法居然一模一樣(音Yo-Chi-En)。中文幼稚園、日文幼稚園、韓文유치원 。這又是為什麼呢?
挺好奇的!
「미국」(音mee-gook)意為「美麗國家」,而「한국」(音Hangook)意為「韓國」。
台語的「美軍」唸法跟韓文「미국」(音mee-gook)非常像。 為什麼呢?
像中文日文韓文三種不同國家的「幼稚園」唸法居然一模一樣(音Yo-Chi-En)。中文幼稚園、日文幼稚園、韓文유치원 。這又是為什麼呢?
挺好奇的!
請先 登入 以發表留言。